décembre 19, 2013

L’importance d’une bonne traduction

Comprendre le message que quelqu’un souhaite transmettre est de la plus haute importance en toutes circonstances. Même une erreur infime peut avoir des conséquences considérables pour les parties concernées. Qu’il s’agisse de doublages, de sous-titres, de textes ou même de tatouages, le monde est rempli d’erreurs regrettables qui auraient pu être évitées grâce à une expertise, à une réflexion et un jugement appropriés. Continue reading

octobre 22, 2013

Quelle est la taille du secteur de la traduction ?

Quelle est l’ampleur du marché des services de traduction ? Quelles sont les langues les plus demandées ? Quelles tendances peut-on identifier dans le secteur de la traduction ? En bref, quelle est la taille du secteur de la traduction ? Nous répondrons à ces questions et à d’autres concernant le secteur de la traduction dans notre section « Connaissances ». Continue reading

octobre 11, 2013

Quels formats puis-je utiliser pour la traduction?

De nombreux clients nous posent cette question avant de nous envoyer leur texte à traduire. En tant qu’agence de traduction professionnelle, nous devons fournir la meilleure compatibilité avec tous les formats que nos clients utilisent pour la publication. Notre responsabilité en tant que traducteurs professionnels offrant des solutions de traduction est de connaître vos formats et de vous fournir une traduction dans le même format que celui envoyé. Voici un tableau des formats de traduction les plus courants. Continue reading

septembre 6, 2013

Comment distinguer une bonne agence de traduction d’une mauvaise ?

Comment puis-je distinguer une bonne agence de traduction d’une agence non professionnelle ? « Je dois traduire en urgence des documents importants pour mon entreprise ou pour moi-même. Je ne peux pas m’aventurer à utiliser une agence de traduction qui engage des traducteurs non natifs ou sans l’expertise appropriée, au risque de transmettre un message incorrect  ». Continue reading