Marie_EscribeJe m’appelle Marie Escribe, j’étudie la traduction scientifique et technique à l’Université de Haute-Alsace, France, et pour ma dernière année de licence, je dois réaliser un stage dans une agence de traduction. Étant donné que l’une des langues que j’étudie est l’espagnol, j’ai décidé de chercher une agence en Espagne, et j’ai trouvé Pangeanic, qui semblait répondre parfaitement à mes attentes. J’ai donc envoyé ma candidature et j’ai dû passer un test d’admission portant sur l’utilisation des outils de TAO. En lisant attentivement les instructions et l’extrait du manuel mis à disposition, j’ai réussi le test : j’étais alors admise et mon stage à Pangeanic allait bientôt commencer !

J’étais plutôt nerveuse avant la première semaine, notamment parce que je n’avais jamais eu l’occasion de travailler avec des traducteurs professionnels. Pourtant, j’ai compris dès le premier jour que j’allais vivre une expérience formidable : toute l’équipe m’a accueillie chaleureusement et avec le sourire.Marie_Escribe

Les premiers jours ont été consacrés à la formation aux outils de TAO et de contrôle de qualité, ce qui m’a permis d’approfondir mes connaissances en informatique.  Il est évident que la technologie constitue aujourd’hui un atout majeur dans le domaine de la traduction : elle permet aux professionnels de fournir des traductions rapides, cohérentes et de très bonne qualité. C’est d’ailleurs ce qui fait de mon stage une opportunité considérable. Mais cette expérience ne s’arrête pas là : c’est également une véritable aventure humaine. L’environnement de travail est très positif et stimulant étant donné que tous les membres de l’équipe sont toujours prêts à m’aider dès que j’ai des doutes ou des questions. Cela participe à me rendre plus confiante et désireuse de m’améliorer et d’apprendre de nouvelles choses tous les jours. Je suis certaine que cette expérience très enrichissante constituera un réel avantage pour mon avenir professionnel.

En savoir plus sur moi LinkedIn.