Les économies, les décisions politiques et les cultures du monde entier sont aujourd’hui étroitement liées, de la connaissance de la situation de la Bourse de Tokyo à la prise de décisions politiques dans l’UE en passant par le taux d’emploi aux États-Unis. Nous ne pouvons tout simplement pas ignorer le meilleur moyen dont nous disposons afin de présenter des produits et services au monde entier : Internet.

Pour reprendre la formule d’Al Gore, Internet est aujourd’hui une véritable autoroute de l’information. Internet nous permet de nous tenir au courant des événements, des actualités et des opportunités au niveau mondial. Les limites géographiques ont disparu. Peu à peu, le sens des marchés nationaux disparait également. Nous vivons et travaillons pour une économie mondiale. Les données que nous fournissent les services de statistiques indiquent que les entreprises qui ont le mieux surmonté la crise sont les plus internationalisées et les moins dépendantes des marchés locaux. Le redressement économique espagnol a par exemple été accompagné d’une augmentation des exportations (selon des rapports du Wall Street Journal), qui a, à son tour, provoqué la création de nombreux sites multilingues en Espagne.

Traduction dans le domaine du commerce international

Pour faire des affaires à l’international, un service professionnel de traduction ou un cabinet-conseil linguistique est indispensable. Il ne s’agit pas seulement de traduire, mais de fournir des informations et une expérience internationale à l’entreprise, en faisant preuve d’une excellente connaissance de la culture cible. Il est tout à fait possible de lancer une entreprise ou un service d’exportation, mais si vous ne disposez pas de documents ou de publications régulières dans la langue du marché cible, les chances de promotion sont minces. Il ne s’agit pas tant d’assister à des salons et congrès que de le faire de façon sélective et de promouvoir votre entreprise de manière constante sur Internet.

Avoir un site Internet multilingue est un investissement rentable, crucial pour attaquer le marché mondial actuel pour de nombreuses raisons :

  • Améliorer l’image de l’entreprise : Offrir un site Internet contenant des informations dans les langues de vos clients démontre de votre part de l’intérêt et une prise de conscience (et le respect selon certaines cultures) des besoins des clients et usagers. Votre entreprise sera perçue comme une entreprise sérieuse, communicative et attentive au service après-vente. En un mot, une entreprise bien établie. Ceci vous aidera à gagner en crédibilité sur le marché.
  • Réduire les coûts fonctionnels : Toute transaction commerciale implique nécessairement un échange d’informations qui peut ensuite servir de base de données ou de ressources pour d’autre utilisateurs potentiels. Traduire ces informations sur votre site Internet dans différentes langues et faire de ce site Internet un point d’information réduira le temps de gestion. Ceci représente un avantage particulier pour les personnes chargées du service client et de l’assistance technique ou pour les gérants, qui pourront dès lors disposer d’un outil informatif et de ventes supplémentaire.
  • De plus grandes opportunités de vente : Comprendre les avantages d’un produit ou d’un service par rapport à un autre est essentiel pour le processus de vente. Personne n’achètera un produit sans connaitre son utilité. De nombreuses études démontrent que les personnes sont plus enclines à acheter sur des sites Internet sur lesquels elles peuvent trouver des informations dans leur propre langue. Selon les données d’Internet World Stats, le pourcentage d’usagers d’Internet utilisant l’espagnol comme première langue tourne autour de 10 %, ce qui fait de l’espagnol la troisième langue d’Internet au niveau mondial. Si votre site Internet n’est traduit que dans cette langue, par exemple, vous perdez donc la possibilité de communiquer et d’atteindre les 90 % de clients restants. Aucune entreprise ne devrait laisser passer cette opportunité.
  • Plus de diffusion, plus d’informations : Si nous considérons que le nombre de personnes utilisant l’espagnol comme unique langue s’élève à 500 millions, ajouter l’anglais à votre site Internet permettrait de rajouter à celles-ci 600  millions de personnes. Comptez presque 150 millions de plus avec le russe, et encore 1500 avec le chinois. Rajoutons encore 270 millions avec le français (Europe, Canada, Afrique) et un chiffre similaire avec le portugais. Le marché japonais, caractérisé par un fort pouvoir d’achat, est composé de près de 130 millions de personnes. Avec un modeste investissement en traduction de 4 ou 5 langues, vous pourrez mettre vos services et produits à la portée de plus de 3500 millions de personnes.
  • Important : un meilleur positionnement dans les moteurs de recherche : Un plus grand nombre de langues équivaut à plus de contenus, et les moteurs de recherche attribuent un meilleur positionnement aux sites Internet multilingues. En effet, les traductions ne sont pas considérées par les moteurs de recherche comme du contenu dupliqué.


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>