Pangeanic offre des solutions linguistiques aux principaux acteurs de ce marché ainsi qu’aux fabricants de machines-outils. Nos solutions regroupent la mise à disposition de personnel technique permanent dans les usines pendant les sessions de formation techniques, la traduction de manuels pour les propriétaires de moto/camion/voiture, de manuels de réparation, de communiqués de presse et d’études de marché, l’élaboration de glossaires et de vidéos de formation.

D’un point de vue historique, l’industrie automobile est à l’origine de la standardisation dans de nombreuses autres industries en amont. Il s’agit d’une industrie établie avec des acteurs qui imposent les tendances et le rythme dans de nombreux secteurs de l’économie – en de nombreuses occasions, elle est en avance sur son temps. Le besoin de traduction et de localisation automobile s’est développé parallèlement au besoin de toucher des marchés plus larges avec une portée géographique plus étendue. Pangeanic vous apporte de nombreuses années d’expérience en matière de traduction automobile (qu’il s’agisse de manuels d’utilisation, de logiciels de bord ou même de services de traduction pour des fabricants de machines-outils utilisées dans la fabrication des véhicules). Nous connaissons tous les besoins inhérents à la traduction automobile : communications d’entreprise internes et marketing, traduction de documents hautement techniques, etc.

Nos technologies :

  • Outils avancés de réutilisation des traductions pour une production rapide de documents
  • Traduction automatique et postédition (ttx, xliff, docx, avec récupération des segments issus de la mémoire de traduction)
  • Outils assistés par ordinateur
  • Traduction automatique relue et corrigée par des humains
  • Voix off pour les vidéos d’entreprise et les présentations de produits
  • Publication assistée par ordinateur de manuels d’utilisation et élaboration de fichiers PDF finaux

Pangeanic utilise son personnel interne et des ressources externes, tous formés, pour fournir des services de postédition de contenu traduit automatiquement. Nous pouvons développer des moteurs optimisés avec votre terminologie et votre style, en nous appuyant sur nos nombreuses années d’expérience en matière de traduction automatique. Nos moteurs MT sont entraînés avec vos documents, pour que la traduction produite reflète le style et la terminologie de votre entreprise. La traduction automatique s’est révélée efficace pour réduire le temps de mise sur le marché de la documentation et les coûts de traduction de jusqu’à 30 %, et même plus dans certains cas.

PROCESSUS STANDARD DE PRODUCTION ET DE TRADUCTION

Nos moteurs MT dans le domaine automobile sont entraînés avec des termes, textes et expressions appartenant uniquement à ce secteur. Ils ne sont donc pas « pollués » par des textes provenant d’autres domaines linguistiques. Certaines de nos plus grandes réussites sont dues à l’application de cette technologie à des traductions du domaine automobile (manuels d’utilisation, manuels d’atelier, logiciels et tous types de documentation automobile).

Puisque les textes du secteur automobile sont caractérisés par un degré élevé de prévisibilité et de régularité, la traduction automatique produit ses meilleurs résultats, ce qui nous permet d’obtenir une qualité linguistique similaire à celle d’une traduction humaine standard. L’une des fonctionnalités clés de notre système PangeaMT est sa capacité à reconnaître les parties ayant été prétraduites grâce à vos MT (mémoires de traduction) existantes. Ainsi, PangeaMT agit comme un outil de productivité, en ne prétraduisant que les segments se trouvant sous un certain palier, afin de réduire le coût total de traduction. Vous pouvez même choisir le pourcentage auquel sera utilisé le moteur de traduction automatique. Vous pouvez ainsi bénéficier du meilleur des deux techniques, en utilisant la technologie de mémoire de traduction standard tout en obtenant une prétraduction rapide et efficace, prête à être postéditée manuellement.

Aperçu du système réalisant une traduction des segments dont la correspondance est inférieure à 75 %. La vitesse de postédition peut multiplier par 2 ou 3 la production humaine standard. L’augmentation de productivité à laquelle vous pouvez vous attendre et les réductions de coût atteignables dépendent habituellement de plusieurs facteurs, mais la traduction automatique s’est déjà révélée très rapidement rentable (RSI). Et n’oubliez pas que la qualité des traductions produites par un moteur de traduction automatique augmente au fur et à mesure que les moteurs sont réentraînés. La traduction automatique est véritablement avantageuse dans le cadre du domaine automobile, car vous utilisez une combinaison de langue maîtrisée. De plus, ce domaine dispose déjà d’un grand nombre de bitextes.