Curva Fin Bloque

Traductions automobiles

Pangeanic offre des solutions linguistiques aux principaux acteurs de ce marché ainsi qu’aux fabricants de machines-outils

Nos solutions regroupent la mise à disposition de personnel technique permanent dans les usines pendant les sessions de formation techniques, la traduction de manuels pour les propriétaires de moto/camion/voiture, de manuels de réparation, de communiqués de presse et d’études de marché, l’élaboration de glossaires et de vidéos de formation.

Curva Fin Bloque Negativa
J'ai besoin de traductions automobiles de

Nos technologies

Outils avancés de réutilisation des traductions pour une production rapide de documents

Traduction automatique et postédition (ttx, xliff, docx, avec récupération des segments issus de la mémoire de traduction)

Outils assistés par ordinateur

Traduction automatique relue et corrigée par des humains

Voix off pour les vidéos d’entreprise et les présentations de produits

Publication assistée par ordinateur de manuels d’utilisation et élaboration de fichiers PDF finaux

Automation in translation process from experts in automation in manufacturing

Some of our key personnel have spent a great deal of time working for machine tool manufacturers and automotive brands in the UK, Mexico and Spain. Because our automotive sector Machine Translation engines are trained with specific terms, texts and expressions only refering to this field, they are not affected by noise coming from other language areas. Some of our best successes come from the application of this technology to translations in the automotive field for user manuals, workshop manuals, software and all types of car-related documentation.

 

Processus Standard de Production et de Traduction

Nos moteurs MT dans le domaine automobile sont entraînés avec des termes, textes et expressions appartenant uniquement à ce secteur. Ils ne sont donc pas « pollués » par des textes provenant d’autres domaines linguistiques. Certaines de nos plus grandes réussites sont dues à l’application de cette technologie à des traductions du domaine automobile (manuels d’utilisation, manuels d’atelier, logiciels et tous types de documentation automobile).

Puisque les textes du secteur automobile sont caractérisés par un degré élevé de prévisibilité et de régularité, la traduction automatique produit ses meilleurs résultats, ce qui nous permet d’obtenir une qualité linguistique similaire à celle d’une traduction humaine standard. L’une des fonctionnalités clés de notre système PangeaMT est sa capacité à reconnaître les parties ayant été prétraduites grâce à vos MT (mémoires de traduction) existantes. Ainsi, PangeaMT agit comme un outil de productivité, en ne prétraduisant que les segments se trouvant sous un certain palier, afin de réduire le coût total de traduction. Vous pouvez même choisir le pourcentage auquel sera utilisé le moteur de traduction automatique. Vous pouvez ainsi bénéficier du meilleur des deux techniques, en utilisant la technologie de mémoire de traduction standard tout en obtenant une prétraduction rapide et efficace, prête à être postéditée manuellement.

Aperçu du système réalisant une traduction des segments dont la correspondance est inférieure à 75 %. La vitesse de postédition peut multiplier par 2 ou 3 la production humaine standard. L’augmentation de productivité à laquelle vous pouvez vous attendre et les réductions de coût atteignables dépendent habituellement de plusieurs facteurs, mais la traduction automatique s’est déjà révélée très rapidement rentable (RSI). Et n’oubliez pas que la qualité des traductions produites par un moteur de traduction automatique augmente au fur et à mesure que les moteurs sont réentraînés. La traduction automatique est véritablement avantageuse dans le cadre du domaine automobile, car vous utilisez une combinaison de langue maîtrisée. De plus, ce domaine dispose déjà d’un grand nombre de bitextes.