Il n’est pas difficile de trouver des exemples de mauvais travaux de traduction qui font sourire, mais qui embarrassent toutes les entreprises concernées. En vous adressant à Pangeanic dès aujourd’hui, vous choisissez une valeur sûre car notre travail est de nous assurer que chaque ligne traduite est de qualité irréprochable. Chez Pangeanic, nous avons une devise : « La qualité n’est jamais chère, une mauvaise qualité l’est toujours ». Nos outils, nos employés et notre technologie nous permettent d’offrir des tarifs de traduction compétitifs et des services de traduction rapide. Alors, pourquoi prendre le risque avec des traducteurs peu fiables ? Ces quelques dollars, euros, ou yens que vous aurez économisés présentent certains dangers :
- Une augmentation des frais de procès liés à de mauvaises traductions en arabe
- Des retards au niveau du marketing et du lancement
- Des traductions incompréhensibles et inutilisables qui peuvent aboutir à des procès
- Le rejet de votre produit sur les marchés arabes par les régulateurs locaux
- Une détérioration de votre réputation ainsi qu’une mauvaise image dans le marché visé.
- Et bien sûr, vous devez retraduire tous vos documents de manière professionnelle en arabe.
Êtes-vous à la recherche d’une technologie de traduction automatique experte en arabe ? Visitez le site Web de PangeaMT pour découvrir comment vos anciennes traductions peuvent être utilisées pour créer des moteurs de traduction automatique sur mesure qui utiliseront votre propre terminologie et expressions en arabe.