Curva Fin Bloque

Technologie pour la traduction automatique

Pangeanic a été la première société de traduction au monde à utiliser le système de traduction automatique statistique Moses à des fins commerciales. Découvrez dès maintenant la puissance de l’IA appliquée aux moteurs de traduction automatique adaptative profonde (Deep Adaptive MT) : traduction automatique personnalisée, Human-In-The Loop (HITL), plugins et intégrations.

Aujourd’hui, les moteurs neuronaux de traduction automatique de Pangeanic sont des moteurs de pointe, choisis pour sa confidentialité des données par les agences gouvernementales américaines, l’Union européenne et ses États membres, ainsi que par de nombreux autres organismes, qui ont besoin de traiter des milliers de pages par jour à grande échelle, notamment avec intervention humaine (HITL) pour les services de publication finale.

Machine Translation Technology and software to scale language processing

Pangeanic
Curva Fin Bloque Negativa

Les sociétés, les entreprises et les prestataires de services linguistiques ont bénéficié de notre approche flexible centrée sur l’utilisateur. Les utilisateurs ont le contrôle de leurs propres données et peuvent personnaliser leur propre logiciel de traduction automatique. Notre système exclusif de traduction automatique adaptative profonde vous permet d’avoir un impact sur l’apprentissage automatique à différents niveaux, de donner la priorité à votre propre contenu et de choisir la façon dont vous personnalisez les moteurs d’apprentissage automatique par domaine, par utilisateur, par tâches spécifiques.

Combinaisons de langues pour la traduction automatique

PangeaMT a été développé sur la base d’un large cadre statistique en 2010, avec une estimation de la qualité et un réentraînement.

Les statistiques fonctionnaient très bien dans plusieurs langues apparentées (langues romanes et anglais, allemand et langues scandinaves). Cependant, nos liens avec l’industrie japonaise ont rapidement suscité des demandes pour ajouter le japonais et le chinois à notre gamme de services.

En 2011, Pangeanic a développé des services de traduction automatique hybride qui ont été inclus dans les caractéristiques du système. En 2017, tous nos systèmes ont été migrés vers un nouveau cadre basé sur les réseaux neuronaux et de nombreuses combinaisons de langues sont aujourd’hui disponibles grâce au projet NTEU, une approche développée pour l’UE visant à créer la plus grande flotte de moteurs de traduction automatique neuronale non axée sur l’anglais.

Machine Translation Language Pairs

Fonctionnalités - Services de traduction automatique « ouverts »

Utilisez notre puissante API pour traduire automatiquement des documents, des fichiers ou des extraits de texte en privé à partir de notre propre cloud. Choisissez l’un de nos plans mensuels ou annuels. Réentraînez et personnalisez vos moteurs à volonté. Nous avons des programmes de partenariat pour les prestataires de services linguistiques et des plugins pour les principaux outils de TAO (Trados, MemoQ, Memsource, etc.).

Avec PangeaMT, vous pouvez créer votre propre écosystème de données sécurisé avec des déploiements dans le cloud ou sur site – rapidement et facilement !

Nos solutions vous évitent de vous retrouver piégé par des mises à jour coûteuses de logiciels chaque année.

Traduction automatique neuronale - Notre histoire

Il est généralement admis que la traduction automatique neuronale (NMT) a surpassé la traduction automatique statistique (SMT) en matière de fluidité et d’adéquation lorsque des humains lisent les textes produits par le logiciel. La TA neuronale utilise un grand réseau neuronal artificiel qui ressemble à ce qui se passe dans le cerveau humain avec des milliers de connexions. L’un des principaux avantages de la NMT est que le contexte de la traduction est beaucoup plus long que celui de la SMT (traduction basée sur des phrases). Actuellement, les développeurs utilisent principalement des approches de séquence à séquence où le contexte complet de la phrase est pris en compte. La précision et la fluidité des traductions augmentent avec l’utilisation de la traduction automatique neuronale. D’autres avantages de la NMT par rapport à la SMT sont que la NMT ne requiert qu’une fraction de la mémoire nécessaire à la SMT et que toutes les parties des modèles NMT sont entraînées conjointement (approche de bout en bout) afin de maximiser les performances de la traduction cible. Pangeanic est à la pointe de la recherche et du développement de technologies de traduction intégrant la NMT, en l’incorporant dans différents processus.

Pangeanic a développé et utilisé la traduction automatique pour de nombreuses applications. Elle a fait état de cas d’utilisation réussis pour bon nombre de ses clients lors d’événements du secteur tels que Localization World à Barcelone en 2011, Localization World à Paris en 2012Localization World à Londres en 2013, ainsi que de nombreux sommets de TAUS aux États-Unis, en Europe et au Japon, le Forum META Berlin 2013 et la Fédération japonaise de traduction.

Pangeanic a également été l’un des plus grands donateurs de données d’entraînement à TAUS, qui à son tour a donné accès à des millions de mots comme corpus d’entraînement. Cela a permis d’améliorer la plateforme PangeaMT et a donné à notre équipe la possibilité d’expérimenter davantage, avec des millions et des millions de phrases alignées. La traduction automatique fait partie de notre culture d’entreprise depuis 2009. Depuis lors, les services de traduction automatique aux entreprises et même aux autres agences de traduction font partie de la gamme de services de Pangeanic. De 2012 à 2016, Pangeanic a été membre de l’action Marie Curie de l’UE par le biais du projet EXPERT, qui a fait progresser la technologie grâce au talent de jeunes chercheurs qualifiés.

Traduction automatique neuronale - Notre histoire. Pangeanic

Documents et balises traduits automatiquement (analyseur de codes incorporés)

Une autre avancée est notre analyseur de marquage de codes incorporés et la reconstruction intégrale de documents traduits automatiquement dans diverses langues. PangeaMT gère les balises de manière extrêmement efficace. Les systèmes de traduction automatique (par exemple, ceux issus de versions libres open source) produisent généralement des sorties en texte brut car c’est leur format de traitement. Les mises en œuvre de PangeaMT au sein de l’administration fiscale espagnole, des agences de presse et des cabinets d’avocats, requièrent une traduction intégrale des documents, ce qui implique de conserver le format le plus proche possible de l’original (formats de la famille MS Office comme Word, Excel, PowerPoint et autres), y compris la mise en page, la distribution des images, les tableaux, etc.

Pour les professionnels du langage qui utilisent des outils de TAO, notre analyseur syntaxique peut identifier les codes incorporés sans essayer de les traduire, et il les replace dans le texte final. Un marqueur de codes agit tout d’abord en copiant et en transférant toutes les informations XML et de code dans un module séparé. Ensuite, le moteur de traduction fait son travail et replace le code incorporé dans le segment traduit. Au moment de sa sortie, notre analyseur de codes incorporés constituait une innovation majeure par rapport au niveau de maturité d’autres systèmes mieux connus. 

Veuillez consulter le site Web de notre division de traduction automatique pour en savoir plus sur les fonctionnalités de PangeaMT.

Où sommes-nous

États-Unis

Boston

One Boston Place
Suite 2600
Boston MA 02108
(617) 419-7100
[email protected]

New York

228 E 45TH St Rm 9E
10017-3337 New York, NY

[email protected]  

Europe

Valencia

Pangeanic Headquarters

Av. Cortes Valencianas, 26-5,

Ofi 107

46015 Valencia (Spain)

(+34) 917 94 45 64 / (+34) 96 333 63 33
[email protected]

London

Flat8, 279 Church Road,
Crystal Palace
SE19 2QQ
United Kingdom
+44 203 5400 256

[email protected]

Madrid

Atrium
Castellana 91
Madrid 28046
Spain
(+34) 91 326 29 33
[email protected]

Asie

Hong Kong

Ogawa Building 3F

3-37 Kanda Sakuma-cho

Chiyoda-ku, Tokyo

101-0025

[email protected]

Tokyo

Ogawa Building 3F

3-37 Kanda Sakuma-cho

Chiyoda-ku, Tokyo

101-0025

[email protected]

Shanghai

Tomson Commercial Building,
Room 316-317
710 Dong Fang Road
Pu Dong, Shanghai 200122, China

[email protected]